Play annotation Speakers are Ḵaajín.aa Nelly Lord (left) and See.aat Lena Farkas (right). Recorded July 19, 2010 at the home of Lena Farkas in Yakutat, Alaska. Produced at the University of Alaska Southeast, this material is based upon work supported by the National Science Foundation under Grant No. 0853788. Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the National Science Foundation.
Recorded by Naakil.aan Hans Mark Chester. Tlingit transcription by X̱’aaki Sháawu Keri Edwards. English translation by Ḵaakal.aat Florence Sheakley and Alice Taff. Proofread by X̱’aaki Sháawu Keri Edwards and Saḵaayí Anita Lafferty. SYMBOLS: {false start}, (added for clarity), [translator/transcriber's note]. ??? = can’t understand.
Play annotation To PLAY or PAUSE, click on the video.
To PLAY SELECTION, click on the speaker icon to the left of the selection.
Play annotation To SEARCH for a word in either language:
Control+F (Mac: Command+F), type your word, Enter, scroll to see all the occurrences of your word.
Play annotation I'd like to introduce my sister Nellie Lord.
Play annotation From Yakutat.
Play annotation And my name is Lena Farkas from Yakutat also.
Play annotation This is my sister Nellie, her,
Play annotation her name is
Play annotation Daasdiyaa in Tlingit and
Play annotation Staan Tláa.
Play annotation Those are her two Tlingit names.
Play annotation Staan Tláa.
Play annotation Kaayjinaa.
Play annotation Kaayjinaa is another one; she has three names.
Play annotation And, she was born in Situk River
Play annotation where our grandfather had some land.
Play annotation And my name is Lena Farkas, I, I was born in Yakutat.
Play annotation My Tlingit name is Achkwéi.
Play annotation Lḵaawu G̱uls'ísx̱
Play annotation ḵa Kayeeshdi.oo.
and Kayeeshdi.oo.
Play annotation And Tleix̱téen.
Play annotation Those are my
Play annotation my uh, Tlingit names, and Tleix̱téen was my,
Play annotation my potlatch name.
Play annotation We grew up here in Yakutat part of the time
Play annotation and went to school at,
Play annotation at Mt. Edgecomb for about five or six years.
Play annotation Okay?
Play annotation Okay.
Play annotation Wa.é deis[k'] shk'é.
It's your turn.
Play annotation Ch'a daa sá i tuwáa sigóo. Test [kuḵwalayéix̱] at .áx̱ji.
Whatever you want. I'm going to test the sound.
Play annotation Ḵáa x̱'eeya.áx̱ch gé i een yoo x̱'atula.átgi? Not too much.
Can you hear when we talk to you?
Play annotation G̱unéiḵ kwshé kakḵwalaneek?
Should I tell the story about G̱unéiḵ?
Play annotation Daa sá i tuwáa sigóo a daa yóo x̱'atula.átgi?
What do you want us to talk about?
Play annotation Ha wé uh, yóo s a táḵde haa klag̱ás'jeen.
We used to move there to [?].
Play annotation Naakéede áx' yóo haa kligas'geen ch'ul
We used to move north before
Play annotation asg̱eiwú g̱unéi-, Aaá.
seining begins-, Yes.
Play annotation Aah.
Play annotation Yáx̱ yaa kunahéini áwé
When it was thawing out
Play annotation yaa
that
Play annotation naakéedei yoo Hubbard Glacier x̱ándei áwé
to the north next to the Hubbard Glacier
Play annotation natooḵúx̱ch.
we would go by boat.
Play annotation Ax̱ éesh, ḵa ax̱ eek' hás, ḵa ax̱ tláa.
My father, my brothers, and my mother.
Play annotation Ḵa ax̱ shátx̱.
And my older sister.
Play annotation
The
Play annotation t'á
king salmon
Play annotation ḵa cháatl
and the halibut
Play annotation áwé daa has gadanáḵwch.
they would harvest.
Play annotation Du éet tudashéeych haa, haa tláa wé x̱áat óosk'i een ḵa
We'd help our, our mother with the small fish and
Play annotation héen yáa,
(carrying) water,
Play annotation x̱'aan yís
for the fire
Play annotation wé naháashadi
the bark
Play annotation {yéi da-, yéi daa-,}
Play annotation toonéi nuch.
we used to work on it.
Play annotation Áwé
That is
Play annotation yáa
this
Play annotation yá x̱áat, x̱áat ḵa cháatl daa yéi jitooneiyí áwé t'á
when we worked on the red salmon and the halibut
Play annotation uh, wé
the
Play annotation {x̱-} x̱aanás' áwé
fish drying rack,
Play annotation {too-} tulayéx̱ch.
we used to build it.
Play annotation Wé cháatl áx̱ shugoogax̱tóo-.
Where we were going to (put) the halibut.
Play annotation A yeex' áwé, a káx̱
On the inside, on
Play annotation a yeex' áwé,
inside of it,
Play annotation áx̱ [katulas'áḵx̱i] nuch.
we used to lightly smoke it.
Play annotation Katusaxóok nuch yaa gáan
We used to dry it outside
Play annotation gáanx' awdagaaní.
when it was sunny out.
Play annotation Áwé
Then,
Play annotation g̱agaanich een tsú
with the sun too,
Play annotation tusaxúkjeen.
we used to dry it.
Play annotation A ítdáx̱ áwé tsu wé,
After that,
Play annotation laaḵ'ásk
black seaweed
Play annotation ḵa
and
Play annotation yóo x'áat' [???] ḵúnáx̱ kéi ksa- kéi klaléich yé,
where the island comes out of the water,
Play annotation áx' áwé
that's where
Play annotation a déin tooḵúx̱ch wé
we would go by boat to
Play annotation laaḵ'ásk kaldax'óol'.
pick black seaweed.
Play annotation Ax̱ tláach áwé wé,
My mother
Play annotation nadáakw ká g̱áaji wé áx̱ akoosyáaych.
used to put table cloths on the tables.
Play annotation Oodagaaní ch'a a káx' áwé yéi ntoo.eich wé
When it was sunny we would put
Play annotation wé laaḵ'ásk.
the black seaweed.
Play annotation Yaa naxóogu áwé
when it's drying
Play annotation scissors
Play annotation Ḵaashaxáshaa.
Scissors.
Play annotation Ḵaashaxíshaa een áwé {a- a-} yax̱ yaa {yaksa-
With the scissors we would
Play annotation -táx'ch} wé, wé,
bite the uh, [She may have wanted to say "yax̱ yaa yaktulaxáshch." ʼWe'd cut it all up.ʼ (Anita Lafferty)].
Play annotation laaḵ'ásk.
the black seaweed.
Play annotation A ítdáx̱ áwé tsu wé gáal' g̱aa wé ntoo.átch.
And after that we would go for clams.
Play annotation Ḵa {yáa na-} yáa ixkéex' yalooleit yóo yeeysáakw.
In the South you all call it cockles.
Play annotation Uháanch ḵu.aa áwés,
Us though,
Play annotation uh, sáaxw yóo tuwasáaxw.
we say sáaxw.
Play annotation Á tsú
It too,
Play annotation yéi ntusaneich.
we used to make it.
Play annotation K'idein
Real good
Play annotation wé too.óos'idáx̱ áwé
after washing it (real good),
Play annotation áwé tsu wé uh,
and then
Play annotation uh, {sheishíx}
Play annotation {shei-} Keishísh.
Alder.
Play annotation Huh? Keishísh. Keishísh
Alder. Alder
Play annotation áwé k'idéin
really good
Play annotation yaa a daadáx̱ wé,
remove the,
Play annotation a daa kanas.éich át áwé a k'idéin a daadáx̱ too-,
whatever grows on it, we,
Play annotation {ka-} katulax'óol'. Aag̱áa áwé {a} a tóonáx̱,
pick it off real well. And then through it,
Play annotation {an-} a kaanáx̱ yatusahéich.
we would gather it on it.
Play annotation Aag̱áa áwé wé, wé uh,
And then the, the,
Play annotation wé, wé atx'aan hídix' á tsú áx̱ akantulas'éḵch.
we would smoke it in the smoke house.
Play annotation Ha áyáx̱ áx̱ akawtulas'eig̱í áwé,
When we smoked it just right,
Play annotation ax̱ tláach
my mother
Play annotation wé tsaa áwé tsú haat has ayooháaych.
they used to bring us seal also.
Play annotation Áwé
And then
Play annotation ax̱ tláach,
my mother,
Play annotation ax̱ éesh du éet udashéeych wé, wé tsaa.
would help my father with the, the seal.
Play annotation Akg̱wach'éit??? nuch yax̱ áwés wé,
He would skin it???
Play annotation wé uh,
the
Play annotation táay áwé
seal fat
Play annotation tsú axáshdi nuch.
she'd cut that up too.
Play annotation Ldakát a yax̱ yaa ayaklaxáshch wé,
She used to cut every one of them,
Play annotation ḵ'wátl tlein g̱eix' áwé
inside the big pot,
Play annotation wé tsaa eix̱í yéi adaanéi nuch.
she would work on the seal fat.
Play annotation Yan wuneiyí áwé yáa
And when it was done,
Play annotation yáa ínx'eesháa geidí áwé yéi,
into the jars
Play annotation yéi daatoonéi nuch wé
we would put them,
Play annotation gáal' ḵa wé yalooleit.
the clams and the cockles.
Play annotation Aag̱áa wé tsá
And then we would
Play annotation wé uh,
the,
Play annotation tsaa eix̱í geidí yan tusaxéiych x̱á
we would pour seal oil in it ["Tsaa eix̱í a x̱oodé yan tusaxéich," ʼWe would pour the seal oil in it,ʼ Anita Lafferty would say.]
Play annotation yax̱ yakdultáḵch.
and poke it around.
Play annotation Ḵa
And
Play annotation áyáx̱ yakunageich wé, wé tsaa.
there was enough seal to go around.
Play annotation Yáa,
That,
Play annotation {ee-}
Play annotation áa yan wuneiyídáx̱ áwé tsá yóo-
after it was finished, then
Play annotation {yóo- uh,}
Play annotation mountain, I forgot the name of it
Play annotation Shaa.
Mountain.
Play annotation Yóo shaa kaadée káx' áwé daak {oo-} has
On the mountains they would come out
Play annotation na.át wé, wé black bear.
walking, the, the black bears.
Play annotation The valley
Play annotation the, where they have that their,
Play annotation usually right by the valley is where they have the
Play annotation uh, their uh,
Play annotation nesting place.
Play annotation And they come out on the slides there during the spring time.
Play annotation Yé áx' has awusteení wé has lunagúḵch.
When they would see it, they would run.
Play annotation Tsu, tsu tléix' á tsú has oojaaḵch.
They would also, also kill one.
Play annotation Ldakát áa {yan- yan t-
All of it
Play annotation kaw-} kawtulagaayí áwé
handing
Play annotation yáa aandé tsu g̱unéi tooḵoox̱ch.
we would go back to the village.
Play annotation Tlél,
No,
Play annotation tlél yóo outboard motor too.oojí; yéi áwé ax̱ éek' hás has ax̱áa nuch.
we didn't use outboard motors; my brothers just always rowed.
Play annotation Áwé tsu, tsu sgóondei ntoo.átch wáanganeens' ch'a tléix' sándei x'áax' yáx̱ shákdei.
We used to go to school for maybe one week.
Play annotation Uh, ḵa
And
Play annotation wé tsaa tsú ḵa wé uh,
the seal also and the
Play annotation cháatl ḵa t'á
halibut and king salmon
Play annotation áyáx̱ koogeiyí áwé ch'a wé yaakw g̱éix' wé has ajoonaaḵch aadóo sá tuwáa sagoowú.
if there was enough, they used to leave it in the boat for whoever wanted some.
Play annotation Aax̱
From there
Play annotation yé aakdusneich x̱á
they would take some
Play annotation atx̱á sákw.
for food.
Play annotation Áwé tsú yá Satáḵ yaa commercial fishing
And also the commercial fishing at Situk
Play annotation uh, open-x̱ wudulyeix̱í áwé tsu aadé haa klagás'ch school yan shaawahík dei.
when they opened it we would go back (to camp) when school was already over.
Play annotation Áx' áwé tsú,
There also,
Play annotation tlél yá towndé,
not in the town,
Play annotation wé railroad tracks áx' yéi téeyin wé little
there were small railroad tracks there
Play annotation wé trainx' kát áwé haa ndusx̱út'ch.
we were pulled on the train.
Play annotation Satáḵ ch'a ḵa Aan Tlein.
Situk and Ahrnklin.
Play annotation Aan tleinx' áwé tlél tsú yá aan
At Ahrnklin, the town,
Play annotation káx̱ tsu kootootín nuch.
we didn't come back to it again.
Play annotation Áx'
At
Play annotation wé Aan Tleinx' áwé
Ahrnklin
Play annotation Saturday káx' shákdéi wé andusg̱eiwúch.
maybe it was on Saturday that they seined.
Play annotation Dei tsu ax̱ tláa x̱á du jeeyís héen tooyáa ḵa wé
For my mother again we would pack water and the
Play annotation wé uh, t'á, ḵa
the king salmon and
Play annotation ḵa sockeye á áwé.
and sockeye.
Play annotation K'idéin daatoonéi nuch
We would work on it good
Play annotation du jeeyís.
for her.
Play annotation K'idéin wutoo.óos'idáx̱ áwé wé
After we washed it real good
Play annotation wé atx'aan hídix' yax̱,
in the smoke house
Play annotation {yan yax̱ tushi- yax̱-}
Play annotation [shayatootéeych] du jeeyís.
we would hang them for her.
Play annotation Ch'a yáa
And this
Play annotation héen a daatx̱
water from it
Play annotation yéi ng̱aneit.
would drip.
Play annotation Á áwé
And that
Play annotation aax̱, aax̱ shoowtudaḵeeyí ḵeix̱'éix' áwé tlei ch'a yóok' haa shoosḵéeych ch'u l yéil du.aax̱jí.
they used to wake us up early in the morning before the raven crows.
Play annotation Aag̱áa áwé
And then
Play annotation yaa
this
Play annotation hóoch ḵwá aklats'éitʼ ??? nuch áwé wé
after she would [???] the [Anita Lafferty would say, "hóoch ḵwá aklax'ásdi nuch," ʼafter she would slice it.ʼ]
Play annotation at yoowax'éishi a daadáx̱.
fine meat from it.
Play annotation Ḵaa yáa
And this
Play annotation yáat'aa
one
Play annotation wé uh,
that
Play annotation ḵúnáx̱ éix̱
oily
Play annotation fish
Play annotation eix̱í áa yéi nateech yáat,
fish is always oily here,
Play annotation collar yóo duwasáakw, fish collar.
collar it's called, fish collar.
Play annotation Á áwé tsú aax̱ akanalts'étʼch [???].
That too she would carefully slice off.
Play annotation Ch'a g̱óot tsu
Without it
Play annotation tsu wé tíx' een áwé
with the string
Play annotation {wóosht katool-, wóosht katool-}
Play annotation tíx' een wóosht katulas'eet.
we used to tie them together.
Play annotation Aag̱áa áwé
And then we
Play annotation tsú wé
also that
Play annotation atx'aan hídi yix̱ sha[ya]tootéeych.
we would hang them in the smokehouse.
Play annotation Ḵa yáa
And this
Play annotation yáa a l'eedí tsú, the tail.
also the tail.
Play annotation Á tsú tooxash nuch woosh géide.
We used to cut them also in the opposite direction.
Play annotation Aag̱áa áwé wé, wé, uh,
And then, the, the,
Play annotation s'é {jika-} jikakáas' káx̱
on the sticks
Play annotation shayootootéeych há.
we would hang them
Play annotation Ákwé s'óos'ni yóo duwasáakw.
Aren't they called s'óos'ani? [sticks poked through the fish tails and hung up].
Play annotation S'óos'ni? Yeah.
Play annotation Á áwé uh,
And
Play annotation Sunday káx' ḵwá wéi s toolsáaych ch'as wé
on Sunday we would rest, just the
Play annotation [at]x'aan daakahídi {wé daak}
smokehouse
Play annotation a daat haa yoostaaḵch ḵa wé, wé yaakw daaḵ,
we would tend to, and the boat,
Play annotation daaḵ shuktusayéich.
we would tend to the outhaul.
Play annotation Yaa commercial fishing Monday kax' start-x̱ gux̱sateeyí.
The commercial fishing would start on Monday.
Play annotation Yá haa s'íx'
And our dish
Play annotation yáa
this
Play annotation tléiḵw kawut'aayí áwé tsú
when the berries got ripe
Play annotation tlél tsu yáa town ḵutooteen[x̱] tlei ch'a áx' áwé.
we'd never come to town, we would just stay there.
Play annotation Wé neigóong̱aa ntooḵúx̱ch
Weʼd go on a boat for nagoon berries
Play annotation ḵa
and
Play annotation wé uh,
that
Play annotation kanat'á.
blueberries.
Play annotation Á áwé
And that
Play annotation kanéegwál' áwé yéi anasneich wé,
she made Tlingit pudding
Play annotation wé tsaa
the seal
Play annotation wé k'wát', tsaa
the egg, seal
Play annotation fish eggs
Play annotation Kaháakw.
Fish eggs.
Play annotation Kaháakw, good.
Fish eggs.
Play annotation Wé kaháakw tsú, wé, wé
Those fish eggs too, the, the
Play annotation x̱áat axaashí wé ax̱ tláa á tsú,
when she was cutting fish my mother. that too.
Play annotation wé ḵ'wátl g̱eix' áwé yéi ana.eich.
inside the pot she would put it.
Play annotation Aag̱áa áwé wé {wé, wéi}
And then
Play annotation a shóox̱ tooḵéeych wé
we would sit
Play annotation wé kaháakw yóo
the fish eggs
Play annotation katulda-
we-
Play annotation what do you call it? Gwál.
Mash.
Play annotation Aaá, katula-,
Yes, we,
Play annotation Gwál kwshé?
Mash, maybe?
Play annotation Yeah. [Katulagwálx̱?]. [Anita Lafferty suggests: "katulaG̱útlx̱" for ʼwe mash it with our handsʼ.]
Yes, we would mash them.
Play annotation Aag̱áa áwé
And then
Play annotation wé tlélḵw haat yéi wtusaneiyí áwé á tsú
when we'd bring the berries, that too
Play annotation tsú clean-x̱ wutuliyeix̱ch há.
we would also clean them.[Anita Lafferty suggests: "katools'eexwtáḵ nooch" for ʼwe'd always clean them (specifically berries)ʼ].
Play annotation Aag̱áa áwé
And then
Play annotation
that
Play annotation ḵ'wátl tlein áwé
great big pot
Play annotation wé stoox káa yan ootaanch.
would be put on the stove.
Play annotation Haa jee yéi googéink' héen áwé
Just a little water
Play annotation a káx' yéi ana.éich.
would be put in there.
Play annotation Aag̱áa áwé wé tléiḵw
And then the berries
Play annotation a x̱oo yéi ana.eich.
would be mixed in.
Play annotation De ḵúnáx̱ áyáx̱
When you really
Play annotation wé tléig̱u .eeyí áwé wé k'wát'.
cook the berries the fish eggs
Play annotation kag̱útlx̱i áwé
mashed berries
Play annotation shál een áwé yóo a, a g̱eex' ashakoolwús'ch.
you scrape the sides with a spoon and mix it.
Play annotation Yaa kg̱a.éet.
As itʼs cooking.
Play annotation Aax̱ áwé gáanx' yan oostéeych áwé.
And then she would leave it outside. [Anita Lafferty suggests: gáanx' yan oos.éench "she would put it outside" to refer specifically to a pot of food. (Classificatory verb)]
Play annotation Uh tlei wus.áat'i áwé tsá wé
When it gets cold
Play annotation wé uh, ínx'eesháa ḵa ch'u yáa
the glass jars or
Play annotation yaa uh,
that
Play annotation fish cans g̱eidí
in fish cans
Play annotation yéi ntusaneich.
we would put it in.
Play annotation Aax̱ áwé
And then
Play annotation tsú á tsú
it also
Play annotation tlél, tlél tsú
and no, no,
Play annotation hél uh,
not
Play annotation What do you call those
Play annotation pots, uh,
Play annotation you make canned fish in?
Play annotation Pressure cooker.
Play annotation Aaá, pressure cooker.
Yes,
Play annotation Hél yéi át oo.óo haa tláa.
Our mother didnʼt have one.
Play annotation Tlei ch'a wé uh,
And that also
Play annotation uh, tub tlein áwé
a big tub
Play annotation héen { }
we'd fill it with water
Play annotation a kaadéi ntooyáaych ḵa wé.
we would fill it (with water).
Play annotation Ax̱ éeshch áwé wé
My father would
Play annotation x̱'aan xáay, ch'a yéi akunalgeich [???].
make a great big fire, he'd make it this big.
Play annotation A káx' áwé yan ootaanch wé uh,
And it would sit on it
Play annotation Tub.
Play annotation wé fish, wé tub.
the fish, the tub.
Play annotation Káast gé?
Barrel?
Play annotation Aaá.
Yes.
Play annotation {a-} Tléix' gaaw x'áak ḵa ashoowú yáx̱ gé wé has ool.úkch [???].
They would boil it for an hour and a half.
Play annotation l ushk'idéin oonanéig̱aa.
So it wouldnʼt spoil.
Play annotation Ḵa wé káast
And the barrel
Play annotation {yéi-} yéidax̱ kunageich.
used to be this big.
Play annotation A g̱eix' áwé tsú yéi s aanasneich wé
They would make some inside
Play annotation kanéegwál' yáx̱ x̱aa
like the Tlingit pudding
Play annotation yog̱urt yáx̱.
like yogurt.
Play annotation Aatx̱ áwé tsu wé
And then from there
Play annotation uh, shákw áwé kanat'éich Satáḵx'.
the strawberries would grow at Situk.
Play annotation Uh, tsú aadé
And also there
Play annotation natooḵúx̱ch Satáḵde.
we would go by boat to Situk.
Play annotation Satáḵ áwé too.een nuch wé
We would pick in Situk
Play annotation wé shákw.
the strawberries.
Play annotation Tsú, tsú
Also, also
Play annotation Aan Tlein jitoox̱áaych.
weʼd bring it to Ahrnklin.
Play annotation Áx' áwé tsú wé
And there too
Play annotation uh, kanéegwál' yéi anasneich.
they would make Tlingit pudding.
Play annotation Wáanganeens'ís ch'a wé ínx'eesháa tóox' áwé oos.éeych há.
Sometimes it would be cooked right in the jars.
Play annotation Shóogaa a x̱oox' yéi ana.eich.
Adding sugar to it.
Play annotation Uh, áa yan kawtulagaayi,
When we finished this,
Play annotation áwé tsú wé naakée Aan Tlein.
weʼd go up to Ahrnklin.
Play annotation Ahrnklin.
Play annotation Ax̱ éesh aaní.
My fatherʼs land.
Play annotation Aadéi wé ntooḵúx̱ch wé
We would go there by boat
Play annotation a shoowú yáx̱ wé atx'éeshi ḵa wé
half of the dry fish and the
Play annotation wé kanéegwál' aadé yan toox̱éich yóo Aan Tlein.
the Tlingit pudding we would take to Ahrnklin.
Play annotation Áx'
There
Play annotation ax̱ éesh ḵa ax̱ éek' hás
my father and my brothers
Play annotation g̱aatáa yei s ana.eich, trapping
they used to take traps
Play annotation cabin and, and uh, putting out traps.
Play annotation Tsú áx' áwé tlei tláakw has ashunaḵúx̱ch
And there they would tow it fast
Play annotation has ashunaḵúx̱ch wé,
they would tow it the,
Play annotation wé g̱eiwú.
the seine.
Play annotation Á áwé
And that
Play annotation atx'aan daakahídi wé has oolyeix̱ch.
they would build a smokehouse.
Play annotation Aag̱áa áwé tsu [x̱áat] tsu [ax̱] tláach
And then the fish, my mother
Play annotation tsú anaxásh tsu.
would cut it again.
Play annotation Héen [tsú ooyáa nooch ???] wé éeḵdáx̱ tsú.
She would bring water from the beach too.
Play annotation K'idéin,
Really well,
Play annotation k'idéin natoo.óos'ch.
we'd wash it (the fish) real wellly.
Play annotation Áwé yax̱ {shatoo-} yax̱ shootooteeyí áwé.
We'd hang them all up.
Play annotation Wé x'aat ákwé naakée.
The small island up north.
Play annotation Á áwé wé, wé keishísh áa yéi nateech.
Thatʼs where the, the alder is.
Play annotation Ax̱ éeshch áwé yéi uh,
My father would
Play annotation uh, shanaxwáayi yádi
a small hatchet
Play annotation yóo duwasáakw.
itʼs called.
Play annotation Little axe.
Play annotation Á áwé ḵúnáx̱,
Really,
Play annotation k'idéin
really well
Play annotation sharp [oolyéx̱ch].
heʼd sharpen it.
Play annotation Áwé aadé haa lunagúḵch wé haa éek' haa een.
We would run there with our brothers.
Play annotation Yeisú [???]
Still [???]
Play annotation déex̱ ḵach'u nás'k táakw shákdé haa yáanáx̱.
two or three years older than we are.
Play annotation Áwé áx' áwé tláakw,
And there, fast,
Play annotation tlél tsú tutuda.ús'x̱.
we never pouted.
Play annotation Tlei áwé tlei ch'a sagúx̱ tulayéx̱ch dei.
We'd just have fun.
Play annotation Tláakw yaa haa tugagúḵch [???] aadóoch,
We would run real fast, whoever,
Play annotation sá ch'a yóok'
right away
Play annotation wé, wé a daa
around it
Play annotation leaves {yei- aax̱-} aax̱ katoo-
weʼd take the leaves,
Play annotation we chopped the leaves off.
Play annotation Aag̱áa áwé tláakw aan yaa haa lugagúḵch áwé
Then we would run fast and that
Play annotation áwé
and that
Play annotation wé (at) x'aan daakahídidé áx' áwé tlei táakw tsú
to the smoke house and there fast too
Play annotation yax̱ yaktulax̱út'ch
we would chop up
Play annotation wé keishísh.
the alder.
Play annotation Yóo x̱'áan
That fire
Play annotation wé,
that,
Play annotation Tlei ch'a wáa sá dei yóo x̱'aḵataan.
Iʼm just speaking any old way now.
Play annotation
The
Play annotation smokehouse-idé yéi áwé
to the smokehouse and that
Play annotation wáanganeens' daak oostaanch ách áwé yaa
sometimes it would rain that is why
Play annotation smokehouse {yoo-} katoochákch
we would pack it into the smokehouse
Play annotation
that
Play annotation wé keishísh.
that alder.
Play annotation Ch'a ldakát wé has du
All of their
Play annotation has du g̱aatáayi
their traps
Play annotation aan has na.átch haa
they would go with
Play annotation haa wé dáasʼaa yóo duwasaakw.
that Tlingit-made trap it's called.
Play annotation Á áwé
And that
Play annotation wé coyote ḵa
that coyote and
Play annotation ḵa wolf ḵa
and wolf and
Play annotation ḵa
and
Play annotation wé land otter, mink, marten
that land otter, mink, marten
Play annotation ldakát áwé haa g̱áa has, has wé g̱aatáa yéi s anasneich.
they would trap all of these.
Play annotation Áyáx̱ gán koowtulax̱óot'i ḵa
When we chopped enough wood and
Play annotation has akg̱wax̱áa át
the food theyʼre going to eat
Play annotation yan wuneiyí áwé haa náḵ has naḵúx̱ch.
when it was finished they would leave us.
Play annotation Wáanganeens' tléix' has oox̱éich.
Sometimes they would be gone for a day.
Play annotation Aadé wé shaa
Up to the mountains
Play annotation mountain goat-g̱aa.
for mountain goats.
Play annotation Has du jeet áwé haa ée áwé haat has ooḵoox̱ch.
When they got some then would come back.
Play annotation Haa jeeyís k'idéin has anasneich áwé wé
They would prepare them really good for us
Play annotation wé uh, haa éesh.
our father.
Play annotation Wé yáa
That
Play annotation yáat'aa yáa du ḵáashaa
the hindquarter ["a G̱ádzi" is ʼhindquarterʼ]
Play annotation á áwé neil has oostéeych.
they would bring it inside.
Play annotation Á áwé haa éet wultóow áwé wé
Then they would teach us
Play annotation wé uh, a doogú aax̱ yéi daané
taking the skin off it.
Play annotation Ch'a yeisú ḵúnáx̱ yan wuduwax'ás' hú du aayí du, du,
They really sharpened her, her,
Play annotation du lítayi há yan has, they sharpened her knife.
her knife, they sharpened her knife.
Play annotation {I} Áwé tlél x̱wasakú, I didn't know it was way over here already
I didnʼt know
Play annotation and she, she
Play annotation lifted the skin and just, it cut my finger, I still got the scar there.
Play annotation Tlei ḵúnáx̱ áwé x̱ag̱áax̱.
I was really crying.
Play annotation I was in trouble.
Play annotation Wáa sá, wáa sá, wáa sás iyasáa[kw] "I was in trouble" Lingít x̱'éináx̱?
How, how, how would you say, "I was in trouble," in Tlingit?
Play annotation X̱at koowdix̱íl'.
I was in trouble.
Play annotation Áwé wé
That
Play annotation a taayí yá a yik taayí ḵudzitee x̱á.
there is fat on the inside which is fat.
Play annotation The fat in the stomach.
Play annotation Áwé ax̱ tláa a daa yéi jinaneich há.
My mother would work on it.
Play annotation Wé uh, k'idéin awusneiyí {jee-} oos.éeych shákdé tsú.
After she finished fixing it real well she probably cooked it too.
Play annotation Ch'u l oos.éeji áwé, uh,
Before she cooked it
Play annotation it was kinda hard and like, uh, fat or something. Like lard.
Play annotation Á áwé tlei haa jeedé yéi adaa[néi] nuch, uh,
She would give it to us
Play annotation marshmallow yáx̱.
(it was) like marshmallows.
Play annotation Á áwé {tóo-} uh, we put it on the fire to burn
And then,
Play annotation áwé toox̱áa nuch.
we would eat it.
Play annotation Éitsk'!
Yum!
Play annotation We were healthy.
Play annotation Aaá.
Yes.
Play annotation Wáa sá duwasáakw wé, wé táay?
What's the fat called?
Play annotation {Nayeisʼí}
["yaneis'í" is ʼfatʼ].
Play annotation Yaneis'í.
Fat.
Play annotation Linúkdzi yaneis'í gwál marshmallow yóo gax̱toosáa.
Maybe we should call marshmallow "sweet fat".
Play annotation It looked like it; they came in little pieces like that.
Play annotation Á áwé
And that
Play annotation tlei ch'as sagú wé yaa yaktusaxíxch tlél, tlél tsu goox' sá
we always had fun, I never, never
Play annotation uh x̱wasakú haa koowdax̱éel'i x̱áach áyá át haa lunagúḵch.
knew where trouble was, we were just running around.
Play annotation Haa tláa éet wudashí.
Helping our mother.
Play annotation Uh,
Play annotation {Tlei, uh} tlei wáa sáwé haa toowú sagóo nuch wé naakéede haa yoo gax̱dux̱aayí.
We would really be happy when they were going to take us inland.
Play annotation Ḵa wé satáḵdei.
And also to Situk.
Play annotation Ldakát wé atyátx'i áwé át lunagúḵch wé éiḵ has kus.úk nuch.
All the children would run around and play on the beach.
Play annotation Tlei picnic all summer yáx̱ nateech
It would be like a picnic all summer
Play annotation adusg̱eiwúyi.
when they were fishing.
Play annotation Áwé
And
Play annotation Christmas kaadé áwé
towards Christmas
Play annotation éiḵ too.aatch ldakat uháan.
weʼd all go to the beach.
Play annotation Ax̱ éeshch wulduyáx̱ [wuliyéx̱]
My father made
Play annotation wé shít'aa.
the sled. [???].
Play annotation Áwé uh
And
Play annotation g̱agaan yá dleitdé
the sun, and the snow
Play annotation x̱aa kéi ndag̱át
getting deep
Play annotation áwé
and
Play annotation wé boots k'isáani wé haa jeeyís nadu.eijí a tóot wé yaaktoo.átch yá aandé.
they would buy us small boots and we'd walk through it to town.
Play annotation Keitl tlein áwé du jeex' yéi wootee haa léelk'w
Our grandmother had a great big dog
Play annotation Satáḵ héeni; Koos.átk yóo dusáagun.
at the Situk River; Koos.átk it was called.
Play annotation Uh, Spuddy yóo duwasáakw wé keitl tlein, it must have been a great dane, a big dog.
The great big dog was named Spuddy,
Play annotation Hú áwé haa een yaa lugagúḵch
Heʼs the one that would run with us
Play annotation yáa aandé.
to town.
Play annotation Ch'u tléix' yagiyee Christmas
One day on Christmas
Play annotation {ḵoos- uh} yakg̱waxeexí áwé
it happened that
Play annotation haat too.aatch
we would come
Play annotation wé storage áwé
that storage that
Play annotation .óow nuch há wé, wé ldakát yéide
would buy everything
Play annotation aasgutu.ádi.
in the forest.
Play annotation Has aawusháadi yáa
The captured animals
Play annotation yá a doogú áwé
the skin
Play annotation nadu.eich.
was bought.
Play annotation Ḵa
And
Play annotation ANB Hall-dei ntoo.átch, Christmas.
We would go to ANB Hall for Christmas.
Play annotation Aag̱áa áwé ítdáx̱ áwé ch'u schóoldei ntoo.átch.
And then after that we would go to the school.
Play annotation Dei tsú
And also
Play annotation April
Play annotation May-t ḵooháaych tlei tsú yóo naakéede haa klagás'ch.
May would come and weʼd go back out to camp.
Play annotation We traveled with the season.
Play annotation We never stayed in town for any length of time.
Play annotation Going to Juneau and going to Situk and Ahrnklin was like going to Juneau or Anchorage so as we'd never been to Juneau or Anchorage.
Play annotation So it was just fun for us cause we were doing things with our parents.
Play annotation You know, we were
Play annotation I know I was real secure until my dad died.
Play annotation cause we, every
Play annotation all the time he was
Play annotation him and mom were doing things with us
Play annotation and traveling and protecting us. I remember
Play annotation the last time
Play annotation that we went
Play annotation up the Ahrnklin.
Play annotation My brother Robert and Nellie were in a little canoe.
Play annotation That's what they took up to the,
Play annotation you know, up, up to the mountains for mountain goat hunting.
Play annotation Well they were behind us and, and uh,
Play annotation we were in a skiff, probably about a 16-ft. skiff.
Play annotation And my, my little sister and myself were with,
Play annotation with our mother in back of the skiff.
Play annotation And Nellie was with, with Robert.
Play annotation We were kinda towing them, you know; they were behind us.
Play annotation And the ice was already coming down.
Play annotation And my father,
Play annotation he was an old man already but he was tall like huge, just big and broad.
Play annotation I couldn't believe it. He jumped out of the boat in that ice water and pulled the boat, the skiff so that we could
Play annotation pull them
Play annotation cause they were getting
Play annotation iced in there
Play annotation and we still had about two or three miles to go
Play annotation to, to the camp we were going to.
Play annotation And, uh,
Play annotation that was last time I could remember we went.
Play annotation We went trapping because Roy and,
Play annotation and my sister Nellie had to go to the
Play annotation sanitarium in Skagway and I think my dad just didn't have the heart to go up there
Play annotation without them.
Play annotation and so we never did go back.
Play annotation There was a comic I found
Play annotation in that trapping camp
Play annotation that I couldn't read. When my mother told us to lay down to nap on the top bunk, we used to look out the window. She saw a big frog out there.
Play annotation And then, I'd be laying there looking at that comic.
Play annotation And one year I came back and I could read it.
Play annotation That little comic stayed there all those years.
Play annotation Yisigóo gé a saayí gé ḵudzitee "comic"? Elmer, Elmer Fudd.
Do you know if there's a name for "comic"?
Play annotation Goes back to where I was probably eight or nine years old.
Play annotation Oh!
Play annotation Those were my really secure
Play annotation life that I could remember. Even my brother Paul Henry, you probably knew him,
Play annotation the last, I think the last time we went up there he went with us too.
Play annotation Kawóot' gé? Kawóot'k'? Aaá.
Is it Kawóot'k' [personal name]? Yes.
Play annotation Yeah.
Play annotation Their mother was L'uknax̱.ádi, so he was L'uknax̱.ádi.
Play annotation But, uh, it was fun. It was just fun going.
Play annotation So we never got bored.
Play annotation We just,
Play annotation we just had things to do, you know?
Play annotation "Bored" ḵu.aas, wáa sás iyasáa? Huh?
How do you say "bored"?
Play annotation "Bored".
Play annotation "Bored"? Um,
Play annotation Lingít x̱'éináx̱.
In Tlingit.
Play annotation Hey, I gotta think about it a while.
Play annotation Bored is
Play annotation not knowing what to do with yourself and
Play annotation and, uh,
Play annotation thinking you should be doing something, something but you don't know what.
Play annotation When my children were small, my Gary and Joe,
Play annotation Joe never said anything, he was a bookworm
Play annotation so he was, he always had a book to read.
Play annotation And Gary would come to me and he says, "Mom, I'm bored."
Play annotation "Go down to
Play annotation your dresser out and
Play annotation and wash the walls in your bedroom, don't tell me you're bored!"
Play annotation They never came to me after that.
Play annotation So, you know, it, it was
Play annotation we had a good life. My brothers knew how to play the instrument.
Play annotation Robert, he could play the
Play annotation uh, accordian
Play annotation and my brother Paul played the saxophone.
Play annotation My brother Charles played, played the
Play annotation the big uh,
Play annotation one of those that looks like a guitar. Cello.
Play annotation And uh, Robert could play guitar also and uh,
Play annotation We'd be out Ahrnklin and on a sunshiney day Robert would get up on the roof and he'd be playing songs.
Play annotation And, up the Ahrnklin,
Play annotation in the evenings,
Play annotation Break gé i tuwáa sigóo?
Do you want a break?
Play annotation Gax̱toolsáa shákdé?
Shall we rest?
Play annotation à wooden box, thatʼs what theyʼd make for it.
Play annotation Aag̱áa áwé
Then
Play annotation uh wé g̱agaanch áwé usxúkch.
the sun dries it.
Play annotation Aag̱áa áwé a g̱eidé,
Then in it,
Play annotation ch'a aadé yaa naxúk yáx̱ áwé a g̱eidé kducháak nuch há
while it's drying it's put in the middle
Play annotation wé laaḵ'ásk'.
the seaweed.
Play annotation Tlei- tlei- tlei watermelon or cantelope yáx̱ áwé haa x̱'éi k'éi nuch.
It tastes good to us, like watermelon or cantelope.
Play annotation Haaw, wé tléix'aa ḵwás ḵ'áach x̱á.
The next one is ribbon seaweed.
Play annotation Ḵ'áach áwé, uh,
Ribbon seaweed,
Play annotation tsú a daa yéi jitoonéi nuch tsú wé.
we always work on it too.
Play annotation Point Carrew out there, across the bay.
Play annotation Aatlein áa kana.éich.
A lot of it grows there.
Play annotation Á áwé tsú a daa yéi jitoonéi nuch.
We work on that too.
Play annotation Tlél, tlél tsú x̱sakú ax̱ tláa ḵúnáx̱ áwé du tuwáa sigóo ḵaa x̱'éix̱ a teex̱í.
I didn't know that my mother wanted to give food away to people.
Play annotation Há yáadu tsú yáat'aa.
This here also.
Play annotation Hey, ax̱ shátx̱ du eetí áyá.
Hey, my older sister made this.
Play annotation Aatlein gunalchéesh.
Thank you very much.
Play annotation At x̱'éeshi gé ilayéx̱ yeedát?
Do you (build) dry fish now? [Anita lafferty suggests: "At x̱'éeshi gé yéi ysinei tsú?" ʼDo you still make dryfish?ʼ]
Play annotation G̱aat ákyá?
Is this sockeye?
Play annotation Mm-hmm, g̱aat.
Yes, sockeye.
Play annotation At x̱'éeshi gé?
Dry fish?
Play annotation Is that OK to call it at x̱'éeshi?
Is that OK to call it "dry fish?"
Play annotation Mm-hmm, at x̱'éeshi.
Yes, dry fish.
Play annotation Éitsk', gunalchéesh.
Yum, thank you.
Play annotation X̱'alitseen ax̱ yóo x̱'atángi.
My words are expensive.
Play annotation Ch'a du ée x̱át g̱aashóo x̱át ḵu.aa.
I'm just hanging off of her.
Play annotation Aaá. Wé, wé uh,
Yes. The
Play annotation jánwu daa {yan-} yéi jitooneiyí áwé,
mountain goat, when we're working on it,
Play annotation uh, wé
uh, the
Play annotation ducks-g̱aa
going for ducks
Play annotation yóo ixkéede ntooḵúx̱ch Aan Tleindáx̱.
we'd go south by boat from Ahrnklin.
Play annotation T'aawáḵ.
Canadian Geese.
Play annotation T'aawáḵ, Canadian t'aawáḵ.
Canadian geese.
Play annotation Wáa sá duwasáakw "traps"?
How do you say "traps"?
Play annotation Uh, g̱aatáa.
Trap.
Play annotation Aah, g̱aatáa. G̱aatáa.
Oh, trap. Trap.
Play annotation Wáa sá, wáa sá duwasáakw?
What, what do you call it?
Play annotation A taayí.
Fat.
Play annotation {Tá-}
Play annotation {Tá-} Xáas' Axáas'. Axáas'
S/he is scraping it. S/he is scraping it.
Play annotation Wé taay.
The fat.
Play annotation Or, axáas' a taayí?
Or, s/he is scraping its fat? [Anita Lafferty offered: "Átx̱ duxáas' nooch a taayí." ʼPeople scrape the fat off.ʼ]
Play annotation Dleit ḵáa ḵusteeyí áwé dáanaa.
Money is the white man's culture.
Play annotation Sh x̱'aydliyéil'.
[Anita Lafferty says: sh x̱'adliyéil means "s/he is lying". Has awliyél would mean "they fooled him/her."]
Play annotation Likoodzí háwé {haa tundatán-} haa tundatáani, haa léelk'u hás aayí.
Our grandparents' ideas were amazing.
Play annotation Lidzée áwé ḵustí ch'áakw.
Life was difficult long ago.
Play annotation Wulidzée ḵustí.
Life was difficult.
Play annotation Tlax̱ ḵúnáx̱ ḵus haa ée wook'é.
It was really good for us, though.
Play annotation Yeedát ḵu.aas ch'as ax̱ aayí áyá.
Now it's mine.
Play annotation I aayí kḵwasak'éit.
I'll eat yours up.
Play annotation Tlei, tlei wé toilet tsú chú ash,
The toilet just,
Play annotation tlei ch'a aadé,
it just,
Play annotation flush-x̱ ulyéx̱ch.
it flushes itself.
Play annotation Tlél shákdé tsu aadé,
Maybe not the way,
Play annotation yáa yeedáx̱,
from now on,
Play annotation yáa yeedát
now
Play annotation ḵúx̱
back
Play annotation (ḵúx̱) yidagoodí yéi tsu áyáx̱
if you came back
Play annotation tsu wé ch'áagu yáx̱
long ago the way
Play annotation ḵux̱asteeyí há
people lived
Play annotation ḵútx̱déi haa (éex̱) woodaa yáa
we're used to this
Play annotation yáa ḵustí.
this life.
Play annotation Haa éex̱ woodaa.
We're used to it.
Play annotation Tlei wé x̱at sakg̱wa.áat'.
Then I'll be cold.
Play annotation To submit CORRECTIONS or COMMENTS, please email alicetaff@gmail.com.
All improvements are welcomed.